[Назад] [Вся нить] [Первые 100 сообщений] [Последние 50 сообщений]
Ответ в нить
Captcha image
Тема   ( ответ в 2369)
Сообщение flower
Файл  []
Пароль  (для удаления файлов и сообщений)
Параметры   
  • Прежде чем постить, ознакомьтесь с правилами.
  • Поддерживаются файлы типов GIF, JPG, MP4, OGV, PNG, WEBM, WEBP размером до 25600 кБ.
  • Ныне 2992 unique user posts. Посмотреть каталог
  • Максимальное количество бампов нити: 200

No. 2369    
Ои-тян, а почему по-английски говорят "the best thing since sliced bread"? Что такого замечательного в нарезанном упакованном хлебе? Разве не вкуснее, когда хлеб целый, хрустящий и с корочкой?
Развернуть все изображения
No. 2373    
А по английскому английскому, американскому или австралийскому говорят?
No. 2374    
>>2369
Одна девочка считает, что все дело в особенностях употребления тех или иных продуктов в разных странах. Например, мы чаще всего завариваем чай в заварочном чайнике из листьев. В то время, как в Англии, которая считается самой чайной страной, в основном чай заваривают из пакетиков, даже в заварочном чайнике! И почти обязательно в большинстве случаев добавляют молоко. А в Америке горячий чай вообще не признают, для них чай - это прежде всего iced tea. Примерно 85% чая употребляется в холодном виде со льдом.

Теперь к хлебу. Представь себе, что ты употребляешь хлеб в виде тостов и сэндвичей, и тогда всё станет на свои места, ведь тебе нужны квадратные кусочки хлеба равномерной одинаковой толщины.
No. 2375    
600003709.jpg - (41.51KB, 600×434)
2375
>>2374
Вот человеки странные! Сначала хрустящий хлеб в пакет, чтобы он резиновым. А потом тосты, чтобы он снова хрустящим. Сложно!
No. 2377    
А пробовали ли девочки вот такое?
https://ru.wikipedia.org/wiki/Веджимайт
https://ru.wikipedia.org/wiki/Marmite
Одна девочка на статью и удивилась.
No. 2379    
Isekai Shokudou - 10 - Large 23.jpg - (153.41KB, 1280×720)
2379
>>2377
Одна девочка ещё нет, но давно очень-очень! Пока она только натто, солёную лакрицу и лимбургский сыр.

А ещё девочке жутко интересненько сюрстрёмминг. Она даже интернет-лавку, где сюрстрёмминг. Но одной целую банку страшненько же. А другие девочки от одного этого слова почему-то сразу про важные дела и как ветром сдуло...
No. 2381    
1567829691544.jpg - (80.88KB, 600×848)
2381
>>2374
Хорошее объяснение!
No. 2746    
Lawson — сын закона
No. 2752    
Mikakunin_00_24.jpg - (92.15KB, 1280×720)
2752
fitness — влезаемость [в одежду]
No. 2820    
v.jpg - (268.88KB, 1280×960)
2820
Одна девочка, наверно, свою партию, чтобы хлеб только без упаковки и с хрустящей корочкой. И всё у всех сразу станет намного лучше!
No. 3588    
>>2379
Одна девочка как-то раз раклет, не зная, что у него довольно специфический запах. Она дома вскрыла упаковку и была немного ошарашена, зато кот как только унюхал, так со всех лап к ней скорее на дегустацию и прямо из рук его на себя тянул, разве что не урчал от удовольствия. Он потом каждый раз бежал просить себе кусочек, даже если спал до этого. Вот ведь какое чуткое обоняние у котов!

Пришлось ли натто другой девочке по вкусу? А то одна девочка ни разу и ей очень интересно.
No. 3804    
https://ru.wikipedia.org/wiki/Брюнуст
No. 3806    
118791796.jpg - (412.17KB, 1200×1200)
3806
>>3804
Одна девочка как раз недавно! Её коллега в Норвегию и гостинец на работу. Девочке напомнило сыр «Омичка», когда он ещё был вкусный.
No. 3808    
ололо.png - (17.88KB, 100×100)
3808
>>3806
…да это же Трифорс!
No. 4239    
Интересно менять ударения у заимствованых слов и таким образом читать в них какой-то свежий смысл, угадывать исходное.
Вот например рево́львер. Revolve.
К сожалению девочка напрочь забыла второй иллюстративный пример, который хотела.

А другие девочки знают такие слова?
No. 4242    
5f140f4e079aaabffc1701ef9dea409e.jpg - (370.77KB, 1200×1600)
4242
>>4239
Таких слов и среди исходных полно. Вы вот осознавали, что корица и кора — однокоренные слова, так как корица по сути и есть кора? Я нет.
No. 4244    
withdraw — срисовать!
No. 4317    
Joystick — палочка радости.
No. 4318    
119f1ef391fe7a7d028d1591ea9527c5.jpg - (238.74KB, 1201×2048)
4318
Одной девочке забавно, что «клиент» — это «кустомер».
No. 4754    
"фон" — звук. Фонарь = звонарь.
No. 4782    
>>2377
Могу купить, например.
No. 4784    
>>4782
Если хочется. Но просто ради треда может и не стоит!
No. 4921    
Одна девочка во сне поняла, что «dream» и «дремать» — однокоренные слова. И немецкое «traum» тоже. И дормиторий.
No. 4932    
>>4921
А «кот» вообще на всех языках одинаково!
No. 4933    
EkCy20hVcAAWRNv.jpg - (572.12KB, 1214×1264)
4933
>>4932
Везде кот, а на японском 猫т!
No. 5123    
Одна девочка всегда хихикает с английского врыажения "bear with" (медведить). "Спасибо что медведили с нами".
No. 5130    
>>5123
Другой девочке тоже смешно. Особенно "bear with it" - "медведь с этим"!
No. 5170    
Товары — goods — «хорошести».
No. 5174    
>>5170
А одной девочке смешно, когда говорят “Oh my goodness!” — «моя хорошесть»!
No. 5214    
Overseas — заморский.
No. 5408    
>>5123>>5130
А bearing — это медвежение!
No. 5415    
>>5408
Bear in mind – медведь в уме!
No. 5479    
Дитку́ша вы моя!
No. 5511    
Бык — уши.
No. 5532    
>>5511
Именно благодаря мнемонике, основанной на этом забавном совпадении, удалось быстро добавить это слово в свой словарный запас.
No. 6096    
А тмин по-английски caraway — то ли каравай, то ли машина прочь.
No. 6188    
Brushing teeth — щеткование зубов.
No. 6583    
Одна девочка вдруг открытие, что «рынок» и «ring» — однокоренные слова! Это такая круглая плодащь для торговли же.
No. 6587    
>>6188
Щетинение!
No. 6684    
Reklama_Rus_Empire_6.jpg - (475.18KB, 1116×473)
6684
Оказывается, слово «рубероид» изначально писали с буквой «й»!
No. 6687    
scale_1200.png - (0.99MB, 1200×800)
6687
>>6684
Руби Родъ?
No. 6704    
45134349572_8e6ab2eb56_o.jpg - (117.10KB, 1000×667)
6704
>>4921
>>6583
А ещё «dough» и «дежа» однокоренные слова, оказывается!

Теги: булочки
No. 6728    
>>6684
По правилам транскрипции с английского это правильно. Джойнт, биткойн, Иллиной(с) и так далее.
No. 6729    
>>6728
Эти правила транскипции с английского — забавная вещь. Ей бы стоило отражать фонетику, но ГОСТы (хотя не уверен) это не предусматривают. Хотя опять же, чью фонетику из кучи вариантов? уота или уадър? Например, некоторые англичане с американцами и пресловутое ing-то именно с г-подобным звуком на конце произносят.

С русского на английский транскрипция — тоже весело. Ангельское h и русское х суть вещи разные, h бывает в начале вообще не произносят. Таким образом, если х транскрибировать в h, будет неточное отображение и возможность непонимания. Поэтому, товарищи решили сделать отображение ещё более неточным, добавляя при транскрипции букву k. Вот и получаем то самое khorosho, kh в котором люди умеют читать примерно также корошо, как с в Сякуган-но Сяна.

В общем, непростая задача на самом деле, если пользоваться стандартным набором буков. Так-то хотелось бы, чтоб меньше а-кали и е-кали, особенно там, где стоило бы э-кать, и-кать, а то и вовсе гласную пропустить. С одной стороны, любят вроде словечки с английских интернетов активно внедрять, при том не самые лучшие зачастую, с другой стороны bait как байт что пишут, что читают.
No. 6730    
>>6729
>ing с буквой g
Abgelmaker Tempest второй припев вокалист кричит often с буквой t. Так что да, американцы иногда разрывают школьные шаблоны.
No. 6735    
>>6730
Британцы тоже же. Местячковых вариантов произношения масса.
No. 6736    
some_comment_on_youtube.png - (29.70KB, 864×123)
6736
А бывает даже и так. Живёшь в одном штате, едешь в другой штат, а тебя там за иностранца принимают.
No. 6760    
yande_re 320797.jpg - (2.18MB, 5931×4088)
6760
“Country” — «графство».
No. 6761    
tender
sender
yonder
gender
kinder
render
bender
pander
þunder
wonder
No. 6821    
Наследие — «наследили».
Legacy.
No. 6920    
Через дышло не дышат.
Бездна — без дна.
Бескорыстный — бес корыстный.
No. 6951    
penne rigate.jpg - (326.72KB, 1920×1280)
6951
А одна девочка только сейчас поняла, что макароны «перья» напоминают перья, которыми пишут! А по итальянски penne, как английское pen! Макароны — это почти как хлеб, только маленькие, зато их много!
No. 7002    
>>6761
А hinder-то забыто.
No. 7063    
Гражданин — горожанин.
Завод — заведён (штамповать товары).
No. 7080    
yande_re 423281.jpg - (5.09MB, 2858×2858)
7080
>>7063
Гражданин — горожанин;
Град — город;
Ограда — огород;
Глас — голос;
Здравствуйте — здоровствуйте;
Крава — корова;
Мляко — молоко;
Златовласый — золотоволосый;
Български — русский.
No. 7086    
Mature — матёрый.
No. 7111    
>>7080
Гражданин — огородник!
No. 7128    
Write — врыть.
No. 7155    
af65eeb95fbb301ea69c8dd06baaa527.jpg - (825.86KB, 1317×1512)
7155
Лукоморье — море лука.
Рекреация — пересоздание.
No. 7162    
>>7155
Какая Шима Рин красавица!
No. 7168    
>>7162
Вот длинные волосы хороши ей в отличие от шишки.
No. 7658    
Yuzuki_Roa_full_2864912.jpg - (491.88KB, 1120×1231)
7658
Disease — нелёгкая.
No. 7666    
1615202197158.jpg - (352.28KB, 1845×2048)
7666
>>7658
Disorder — беспорядок.
No. 7678    
>>7155
Лукоморье — это и ведь и правда место, где морской берег изгибается в виде лука! А рекреация — это и есть буквально пересоздание!

А вот что такое кувочка?
No. 7681    
>>7678
А что пересоздаётся?
No. 7682    
>>7678
Кулочба делочбу таеттак, десу.
No. 7683    
>>7681
Здоровье и силы!
No. 7710    
91f447ef7d432b3975414c207f30ca22.jpg - (573.91KB, 1454×1200)
7710
Nyaness nyanesse nyaly nyaens,
Nyanesse nyalie nyaening.
Nyaness, nyaen nyalier nyanesse–
It's to be twice the nyadom.

>>6903 Что-то вспомнилось то четверостишье с 410, которое теперь не могу найти, и подумалось, что там происходящее вполне переводимо. Не всё так плохо с суффиксами в английском языке. Все задействованные постфиксы, кроме винительно-дательного, есть в речи и сейчас.
No. 7714    
>>7710
Эти девочки девочке уснуть спокойно не дадут.
No. 7782    
Тизер — "дразнитель".
No. 7826    
Werewolf — был волком.
No. 8135    
88850612_p0.jpg - (1.69MB, 2235×2344)
8135
Будет — be ðat.
No. 8748    
E-bEUxSVEAUETQl.jpg - (187.89KB, 1836×1730)
8748
Copycat - копирующий кот.
No. 8817    
91313539_p0.png - (466.81KB, 595×842)
8817
А знаете как будет термос на японском?
魔法瓶 - mahoubin - волшебная бутылка!
No. 8820    
>>7710
Если последней строчкой сделать “It's to be twice the nyadom then”, то рифма более-менее сохранится.
No. 9740    
До одной девочки только сейчас дошло, что кладезь — это колодезь! Она с детства думала, что это такое место, куда складывают всякие сокровища и клады, вот.
No. 9741    
>>9740
Старое доброе неполногласие супротив полногласия. Град/город, древо/дерево. Лингвистика - это весело!
No. 9742    
>>8817
Почти как волшебная девочка!
No. 9784    
>>9740
Это, насколько я помню, не верно. Кладезь — производное от слова клад, а колодец, внезапно, вообще германизм с корнем cold, так как вода в нём, как известно, студёная. Исконно славянское название колодца — криница.
No. 9796    
Безымянный.png - (77.24KB, 747×186)
9796
Английский, английский.
Вы лучше скажите девочке, на каком языке разговаривают на Ойчане!
Девочка заходит, а ей предлагают перевести страницу.
No. 9798    
>>9796
Шалочка дитетбу, какутаг.
No. 10038    
Турникэт = +.mp4 - (1.32MB, 576×1024)
10038
キタ━━━(゚∀゚)━━━!!
No. 10043    
>>6729
>Ангельское h и русское х суть вещи разные, h бывает в начале вообще не произносят.
Поэтому додумались транскрибировать его в "глухое г", имеющее ход на Украине и в южных регионах России, т.к. было сочтено более похожим на "h". А т.к. в русском языке грамматических различий между звонкой "г" нет (оба звука существуют в балканских языках - в греческом это буквы "эта" и "хи", в южнославянских - "г" и "г с чертой"), звук различается в зависимости от региона, а буква всегда одна, то выходит, что в там, где в ходу звонкая "г", "h" транслитеруют как звонкую "г".
Таким вот глупейшим образом в русский язык попадают и искажаются имена типа "Герман", "Гарри", такие слова как "гелий", "бегемот", части сложных слов "гидро-", "гипер-" и ещё куча всего.
Сейчас таким уже не страдают и "h" транслитеруют как "х", но слова, которые были заимствованы в прошлом веке и ранее, оставили с такой дурацкой транслитерацией.
No. 10044    
yuno_who_it_is.webp - (461.36KB, 625×688)
10044
>>10043
Веселее ситуация со звуком þ. То пишут ф и получается Фёдор. То пишут т и получается Эйнсворт. Если дело происходит в школе, то получается знаменитое «вот ду ю синк эбаут».
Но вообще, когда-то на письме для обозначения того звука без всяких костылей и зазрений совести использовали греческую тету. Мицгол вон фитой до сих пор пользуется. (Но не всегда.)
No. 10045    
7326bf8b22de90b4cea23adb9b61bb2a.jpg - (733.67KB, 1280×1262)
10045
>>10044
Но согласные английского языка — это ещё полбеды. Гласные — вот где настоящий Dark Souls. Особенно в диалектах, где “marry merry Mary” не звучит как три одинаковых слова. И если под ə можно задействовать на болгарский манер ъ, под æ задействовать ѣ, то как быть с менее послушной частью зоопарка, кто бы знал.
Вообще, нужна славянская письменность для английского языка. Соус, сделай!
No. 10046    
>>10045
>Вообще, нужна славянская письменность для английского языка.
Сначала пусть западные славяне разберутся со своей письменностью, а то до сих пор пишут латиницей с кучей костылей из диакритиков и сочетаний букв, получая нечитаемый ад, в то время как кириллицей написать что-то типа "Гжегож Бженчишчикевич" куда проще (опционально добавить дополнительные буквы под существующие в конкретых языках звуки).
No. 10052    
>>10046
>Гжегож Бженчишчикевич
Хотя скорее "Бженчышчыкевич".
No. 10057    
Как на Чиотян не зайду, всегда чай пролитый, поем тут у вас нарезанных булочек.
No. 10058    
>>10057
Девочка себя каждый раз едва сдерживает, чтобы маслица в огонь не плеснуть.
Занимательное зрелище.

No. 10100    
Peacock.jpg - (1.88MB, 5184×3174)
10100
А павлин — это гороховый петух.
No. 11858    
Brother - бульонящий.
No. 11887    
77773332_p1.png - (550.35KB, 1170×1287)
11887
>>11858
Я, к слову, с "бульоном" относительно недавно столкнулась впервые. В игре, где неко-девочка готовила "broth tea" и предлагала его всем попробовать (большого желания никто не изъявлял).
До этого он мне на глаза как-то не попадался.
No. 19228    
4cdabc267ce0cec25a87916779b01a6a.jpg - (304.15KB, 1966×2048)
19228
一 похоже на ー, а 口 на ロ, что беспокоит. Нельзя быть так похожими!
А девочки-то перестали словоигры постить замеченные, что грустненько.
No. 19339    
А Харон и похороны как-то связаны или так совпало?
А то сегодня забвное созвучие.
No. 19343    
Не похоже…

«Хоронить» — дублет «хранить», от церковно-славянского «хранити» (xraniti), от протославянского *xorniti, глагол от существительного *xorna («еда, корм»). А откуда эта «хорна» пошла, никто точно не знает.

> Имя Харон часто объясняется, как образованное от χάρων (харон), поэтической формы слова χαρωπός (харопос), что может быть переведено как «обладающий острым взглядом». Также на него ссылаются, как на обладающего свирепыми, сверкающими или лихорадочными глазами, или глазами голубовато-серого цвета. Слово также может быть эвфемизмом для смерти[4]. Мигающие глаза могут означать гнев или вспыльчивость Харона, что часто упоминается в литературе, но этимология не определена полностью. Древний историк Диодор Сицилийский считал, что лодочник и его имя пришли из Египта[5].
No. 19486    
00108362_1030540.png - (1.51MB, 1920×1080)
19486
Актер — act・ер (-er).
https://en.wiktionary.org/wiki/actor#English
>Alternative forms
>acter (uncommon)
https://en.wiktionary.org/wiki/-or#English
>Synonyms: -er
Сиречь действующий. Мы все — актеры.

✿ ✿ ✿

Erai-raws называются -raws, но релизят в основном не равки.

※ Лицо на случай важных переговоров (в интернете)
No. 19489    
haikagura-1.png - (431.68KB, 629×880)
19489
Synonyms ­= Синонимы.
Documents = Документы.

s находится на одной клавише с ы.
No. 21052    
Screenshot_2024-02-27_07-58-28.png - (191.71KB, 1876×713)
21052
Любопытно, что девочка-девушка по многих языках связана с мейдой. Предъявить словарь и забрать в мейды...
No. 21386    
Гертруда — имя мощное, внушает.
No. 21799    
That is, = То есть.
No. 22271    
Ноутбук — наколенник (laptop). По аналогии с наладонник.
Вообще забавно, многие привычные слова являются такими же "странными", и как теряется это чувство с общеупотребимостью. Отслеживает ли кто-то этот процесс, интересно...
No. 22301    
board – взобраться на борт
No. 22418    
Ойчан, вот почему в английском и японском существует тесная связь между "мечтать", "витать в воображении" и сновидениями? Dream/daydream, 夢. Что как бы указывает на общность этих процессов. А главное, почему в русском это (теперь?) так разошлось, что такая связь стала неочевидной.
Ещё бы понять как оно соотносится с мечтать (достижимого, реалистично, представлять цель).

Ещё забавное, хоть и этимологией не подтверждается (свита из фр, говорят), но свита—свиток и 取巻き.
No. 22419    
>>22418
А, ещё девочка забыла написать (зато пост получился вровень с 16:9 изображением!), но интересно, как называется эта неосознаваемая структура, состоящая из того, какие слова покрывают какие понятия (и это перекрытие различается в разных языках).
No. 22483    
1715627956623.png - (25.06KB, 568×144)
22483
>>2369
Есть такое мнение.
No. 22548    
116590146_p0.jpg - (1.09MB, 1536×2048)
22548
Счастье: 幸
Несчастье: 辛
Вывод: счастье близко!!
No. 22561    
thank_you_for_wasted_time.png - (66.79KB, 600×300)
22561
>>22548
No. 22562    
>>22548
Счастье - это шпилька в причёске?
No. 22563    
>>22562
>шпилька
...
No. 22564    
>>22561
Шыдэвр!
No. 22567    
>>22564
Да я вообще художник от бога.
No. 22568    
>>22563
Ну извини. Можно было наверное и посмотреть как там разные ключи называются, как возникли, где ещё используются и как интерпретируются сами по себе и в составе других ключей... Тебе это наверное всё известно, и там всё как-то очень забавно получается, да? А я вот сдуру ляпну что вижу - а потом вот так вот и выходит.
No. 22569    
>>22568
Не усложняй, это просто каракули. Но шпильки там умышленно не рисовались.
No. 22570    
>>22568
Совет >>22569 верен! Это правда не какая-то настолько глубокая шутка, они просто похожи.
No. 22658    
59e5879d6570de13b897380250153121.jpg - (160.01KB, 1569×2016)
22658
Одна девочка предложение. А давайте вместо "хикикомори" говорить "кикимора".
No. 22659    
>>22658
хихикомори
No. 22690    
Одна девочка предлагает вместо "как на иголках" говорить "как на дрожжах"!
No. 22703    
118276455_p3.jpg - (1.62MB, 2829×3154)
22703
Ступень — ступенька.
Пень — пенька.

Тут или пень "девочка", или ступень "мальчик".
Самцы с самицами.

А ещё:
Пень — пенёк.
Тень — тенёк.
И тут будто бы тень — "мальчик". Если в предыдущем варианте "пень" не был девочкой.
А то ведь ничем не хуже, чем "Чень" (мне всегда больше нравился вариант без мягкого знака на конце).

Сегодня на работе десятка три-четыре табличек "Внимание! Порог!" и "Осторожно! Ступенька!" пришлось лепить. Больше двадцати лет никому не нужны были, а тут вдруг понадобились! И чёрно-жёлтую ленту на ступеньки, чтобы уж наверняка заметили. Глупые таблички.
No. 22704    
107421070_p0.png - (3.60MB, 5200×5000)
22704
Ступень — отец семейства.
Ступа — мама.
Ступка — старшая дочь.
Ступица — младшая дочка.
Ступня — бабушка.
Ступор — дедушка.
No. 22708    
>>22704
>Ступица — младшая дочка.
Одна девочка ступица.
No. 22712    
>>22704
Отлично получилось же!
No. 22735    
>>2369
Нашлось.

Fiber optic cables might have been touted as the
next best thing since sliced bread, but it does have
its pros and cons too.

No. 22969    
ItmMainImg17048488515468001.jpg - (118.13KB, 800×1147)
22969
Ah = фр. Фр-фр.
Еда — животное удовольствие.
No. 23075    
catgirl.jpg - (2.82MB, 2510×3540)
23075
Before kissing me, please do ask if I unambiguously consent.
Before kissing me, please do ask unless I unambiguously consent.

if = unless!
No. 23127    
А вас тоже раздражают эти the и a? Ну прямо под ногами мешаются же!
No. 23128    
>>23127
Раздражають. Особенно когда пишешь, а там the the the. Приходиться some, particular, этц...
Но девочка дура и на всех уроках в окно.
No. 23183    
748ac6221a0275c52bc9618632cb302d.jpg - (184.39KB, 2176×3176)
23183
les paroles d’une chanson ― lyrics of a song
Слова — "пароли" песни ("шансона").

А ещё, "In French, you can pluralize most nouns simply by adding the letter s". Где-то мы такое уже видели...

lift - лифт!
No. 23185    
97609591_p0.jpg - (1.12MB, 1300×2829)
23185
>>23183
Сразу вот эта заунывная песенка вспомнилась:
https://www.youtube.com/watch?v=LYAvhujK4nA
Сроду не задумывалась кого они пороли, пороли, пороли.
И над этимологией "паролей" тоже не думала.
Вон оно как.

"Коды, пароли, секреты".
No. 23201    
Roll and role are distinct words that are sometimes confused for each other
No. 23221    
Одна девочка предлагает вместо лиминальный и латеральный говорить ламинарный!
No. 23230    
>>23221
А другая девочка сначала «лимонадный».
No. 23289    
Одна девочка ощущает "странным", когда какой-то очень уж общий "корень" используется для обозначения чего-то довольно специального. Вот например особенно слово гарда, которая от garde (fr), от которого же и guard (en).
No. 23291    
>>23289
О, ещё похожее даже по смыслу слово — протектор. Слишком обще!
No. 23292    
Вот оказывается наглядно что изображает 車!
No. 23320    
Прийти, но не ийти. Почему??

А ещё. "Семьянин", "волжанин". Rounin. нин = 人!
No. 23327    
>>23320
Йти.

Надіслала одна дівчина~~
No. 23494    
持つ
待つ
No. 23908    
123925218_p0.jpg - (2.07MB, 3508×4961)
23908
Casual, "случайный", и causal, "причинный". Не говорят или пишут ли теперь casual [link], или это лишь опечатка?
Посол овощей, посол супа <-> посол какой-л. страны.
Scholars — школяры!
No. 23938    
To stew, stew - steward.
No. 23942    
>>23327
Добре бути дівчинкою...
No. 24042    
Странное слово 食パン. Как если бы мы говорили "съедобный хлеб". А какой ещё?!

А ещё
きん【斤】 1. loaf of bread

Chinese:
斤 (Pinyin): jīn (jin1)
1. (Mainland China) catty or jin, a traditional unit of weight, equal to 0.5 kilograms
2. (Hong Kong) catty or kan, a traditional unit of weight, legally defined as equal to 0.60478982 kilograms (公斤 or sometimes approximated as 500 grams)
3. (Taiwan) catty, a traditional unit of weight, equal to 0.6 kilograms, also equal to 16 taels

А おの【斧】 — "топор" в обоих.

Художественно смешивая значения получаем... полукилограммовая буханка хлеба может заменить топорик, а топорик — буханку хлеба!
No. 24066    
Слово булочка — уменьшительное от булка, а булка — уменьшительное от була. А задумывались ли вы, что значит здоровеньки булы?
No. 24068    
1f39602124e4e032aa2e4063d8e67db1.jpg - (583.55KB, 2624×3508)
24068
>>24066
Тут более любопытно, что "советы" — это как кассета (из франц. cassette «кассета», далее из ст.-франц. casse «ящик»), Анетта (Annette, a diminutive of the female given name Anne). "Страна советов"...
No. 24083    
95f1d2c3b510f300ed1b83f405c7de3a.jpg - (609.12KB, 2496×2404)
24083
>>24068
Такая песенка даже была! Советта, Лизетта, Мюзетта, Жанетта, Жоржетта...
No. 24090    
>>24083
Interesting!
No. 24188    
Кремация — нанесение крема.
No. 24231    
Лимонадобный.
Подругоугодный.
Лимонадобно и подругоугодно. Уго-уго, подругоугодно.

Анукапопей водичкин. Имя нариц. Это девочка прямо какой-то анукапопейка водичкин - от чая даже краном за уши не оттащишь.

Спам. Прошедш. время от спать. Ко мне давеча приходивши котята, а я тем временем спам.
No. 24232    
>>24231
Прядички котармили ойками?
No. 24233    
Acedia.png - (134.04KB, 420×720)
24233
>>24231
Нако, девоцькова говоря! Порато баско!
No. 24235    
eh.jpg - (193.79KB, 1280×720)
24235
А одной девочке сегодня странный сон про неких девочек и Общество ревнителей русскаго языка. Они там вместо «комьпютер» — «считало», вместо «программа» — «предписание», вместо «motivational speaker» — «сподвигательный говорун», а вместо «спикер парламента» — «говорун говорильни»...
No. 24236    
Кот говорун
Хвостом цун-цун
Хмф и на лодочке
За булочкой
No. 24237    
wakarimasen.png - (48.81KB, 200×200)
24237
>>24232
No. 24238    
>>24237
Прилежные девички кота кормили ойчановыми булочками! Очевидно же!
No. 24377    
Что значит слово "Quruli"?
No. 24382    
>>24379
А мне прочиталось как КУРИЛЫ.
Только с третьей попытки написалось правильно.
No. 24384    
Новые слова из интернетов.

Шуманоид - сосед, постоянно нарушающий тишину.
Пяточник - разновидность шуманоида, постелившего ламинат, чтобы громко топать по нему босиком.
Подселенец - астральная сущность. Подселяется в биополе и крадет психическую энергию. Подселенца может навести ведьма.
No. 24389    
>оскорбинка
Таблетка для усиления оскорблений.
>оскарбинка
Редкий плод из Страны Желаний, растет на кустах глупоцвета. Если сварить из них снадобье и выпить, то выиграешь оскар.
No. 24396    
>>24389
Кошкорбинка. Прыгорезиновая кислота, биоактивная добавка для повышения кошачьей эластичности.
No. 24399    
>>24396
Кошкатоген - секретное блюдо, рецепт которого был утерян три тысячи лет назад где-то в Нэколине. Превращает сьевшую его девочку в КОШКОдевочку.
No. 24420    
ᜄ᜔ᜈᜓᜐ᜔
No. 24427    
>>24377
:くるりくるりと(курури-курурито)〔1-521-2-20〕
-вокруг, волчком (кружиться).
-
:くるりと(курурито)〔1-521-2-22〕
-1) вокруг, кругом;
:くるりと回る крутиться, вертеться, вращаться; поворачиваться [на каблуках];
:くるりと向きを換える оборачиваться; поворачиваться кругом;
No. 24437    
Безтолкутопалапопотолку.
No. 24442    
b6cd06ea.jpg - (104.46KB, 1000×1000)
24442
>>24389
>оскарбинка
Выпьешь и оскАрбишься :D
То есть обрастёшь скарбом, то есть вещами w
No. 24446    
7af4b7bd74dcbb01e27110ff479516d9.jpg - (400.22KB, 2048×1448)
24446
>>24442
А если сьесть оскаринку, то можно стать девочкой из ЮруЮри?
No. 24447    
Народу нужны пузологи.

Приходишь такая по адресу, вся расфуфыренная - и кто-то кричит: мама-мама, там тетя пузолог пришла.

Ну, и несут тебе кота. Кладешь его пузом вверх, как раскрытую книгу, и начинаешь гадать. Вот тут пятнышко на бок ушло, а вот тут полосочка - встреча с загадочным гражданином ожидает тебя, хозяюшка. А вот тут шерсть серая и вся распушилась - гости придут к тебе, а с ними милиционер бубновый и завистница проклятущая.

А кот такой лежит, не шевелится. Всякому приятно, когда на нем будущее записано.

И наука сия так и называется: пузология. Животознание тож.
No. 24448    
Мне не нужны. Мне нужны попологи. Приходишь вся расфуфыренная, а потом гадаешь будущее на попах. Вот у вас большая и гладкая - не видать вам счастья, а у вас плоская как доска - вас судьба на 0141 заведет. А вот у вас и круглая и размером ничего, вас я домой забираю, будущее рассказывать. Что? Почему это мне нужно перестать постить? Я только начала!
No. 24449    
>>24448
Вы такая нуждающаяся в общении и обнимашках булочка, что я ж таки умиляюсь.
pat-pat-pat
No. 24450    
Иноквартирант.

Вот есть такие марсиане, которые нас посещают извне на летающих блюдцах.

А ведь другая квартира - это почти что другая планета, отделенная от нас стеной безвоздушного пространства. А дом - как солнечная система. А города как скопления звезд. А страны как иногалактики.

И вот они нас посещают. Иногорожане. "Вы с какого скопления? - Мы иногородние, прилетели на поезде." Страшные, с авоськами, в дутых противозимних костюмах.

Выходишь такая сквозь люк в безвоздушное пространство коридора - а там стоит такой, чем-то хлопает, пытается вроде наладить контакт. Значок на скафандре вроде бы местный - но по глазам видно, что иногородний. Посылку, говорит, вам принес.

А посылка холодная, только что из зимнего космоса. А внутри какая-то иностранная технология.

Пока вы там ждете межпланетных контактов - а они уже здесь. Сидят в соседней квартире какие-то лопоухие, мечтают о выпуклых попах и передают сигналы по батареям.

Инодеревенцы. Иносельчане городского типа. Иноград-миллионник. Запишите в книжечку, а то забудете.
No. 24451    
3ad1d807b1f070b1b291c348f9c7e161.jpg - (551.11KB, 1280×1280)
24451
must - плесень
smart - испытывать жгучую боль
Удалить сообщение []
Пароль  
[Mod]