Король поднял голову. По ту сторону лесистой долины и бурлящей реки, за
холмами, за грядами многоцветной листвы, среди дерев и синевы небес реял
замок. Издалека, пока мы не увидим их вблизи, они часто кажутся нам
воздушными и кровли их блестят. Но что там ждет нас? Они ограждены рвами и
стенами, вверху защищены пушками, но розы вьются по ним. Что ждет нас именно
в этом? Неуемная тревога, причиняемая врагами, и ужас перед обращением
делали короля восприимчивым к предчувствиям. Он остановил коня, сказал, что
время позднее, и хотел повернуть назад. Бельгард рассыпался в просьбах, ибо
жаждал от короля похвал своему несравненному сокровищу. Король услыхал о
пурпурных устах, между которыми будто бы сверкают жемчужины; о щеках,
подобных лилиям и розам, где, однако, преобладают лилеи, и все тело такой же
лилейной белизны, грудь точно мрамор, руки богини, ноги нимфы.
Король поддался уговорам, и они поскакали вперед.
Перед замком был ров и подъемный мост. Посредине главный въезд, по краям два
боковых крыла, над каждым башенка ажурной архитектуры. Среднее здание
двухэтажное, с высокой кровлей, открытой колоннадой, массивным порталом и
нарядными оконными наличниками. Первоначально суровый, замок был теперь
приукрашен, и розы вились повсюду, кое-где еще осыпались последние.
Король решил подождать снаружи, а спутник его вошел в дом. В глубине сеней
поднимались два разветвления закругленной лестницы. Герцог Бельгард
прошел под лестницей в залу, куда с другой стороны, из сада, падал
зеленоватый отсвет. Воротился он вместе с темноволосой молодой дамой; на
ней было, желтое платье в розовых букетах гирляндами. Поспешно и легко
опередила она герцога и склонилась перед королем. Стоя в смиренной позе, она
лукаво поглядывала на него. Прищуренные глаза давали понять, что государю
не следует принимать всерьез смирение красавицы. Да он и не собирался. Он
поспешил сказать:
― Вы обладаете такими достоинствами, мадемуазель, что, несомненно, вы та
самая особа, ради которой ездит сюда обер-шталмейстер. Мои ожидания не
обмануты.
― Сир! Вы кр